Libri luciferius
Adelante
Dentro de este tomo Libri Luciferius, El Libro De Lucifer.
Se dice que ha sido escrito originalmente en la sangre humana, y en pergamino de
Piel humana.
La forma más antigua conocida de este libro, procede de la antigua Roma Pagana
Sobre el 4 º siglo.
Encontrará en latín del siglo anterior a la traducción en Inglés en el presente.
Destacada labor a lo largo de todos sus capítulos.
Tengan cuidado de la maldición de Lucifer que precede a los capítulos de este
manuscrito.
Para no sufren las plagas que figuran en el Libro de Lucifer no
se añadir ni una palabra a él!
Luciferius et tu Dominus!
Lucifer es tu Señor!
La leyenda
La
leyenda trata de que El Libro de Lucifer, se ha dictado oralmente
A través de los tiempos por los discípulos de El Libro:
La leyenda dice, que el Libro fue escrito originalmente en la sangre de su
autor en Pergamino hecho de piel humana.
La leyenda dice, que el Libro fue originalmente escrito por un Judío llamado Ben
Shakur.
La leyenda dice, Ben Shakur vivió durante los reinados de Julio y Cesar Augusto.
La leyenda dice, Ben Shakur pudió resucitar a los muertos.
La leyenda dice, Ben Shakur realizó hizo muchos milagros a través del poder de
Lucifer durante su tiempo de vida.
La leyenda dice, Ben Shakur devolverá a reclamará las almas de los que
han dado culto a Lucifer y el Libro.
La leyenda dice, que el Libro se tradujo a la lengua vulgar de la antigua Roma
por un Papa nombró llamado
Silvestre, que reinó durante el concilio de Nicea a principios del siglo4º.
La leyenda dice, que El Libro es aún hoy venerado en los círculos de alta
sociedad y el Papado de Roma.
La leyenda dice, que el Libro primero fue visto por el hombre común después de
que una copia fuese tomada Durante el saqueo de Roma por los vándalos.
La leyenda dice, que el Libro era adorado en toda la Edad media por sus muchos
Secretos pos sociedades, como los Templarios y el Priorato De Sion.
La leyenda dice, que el Libro da un gran poder a sus discípulos, como
Copérnico, Galileo, Isaac Newton y Nostradamus que lo adoradón.
La leyenda dice, debe hacer una copia de El Libro con su propia sangre, cuando
Usted es elegido como líder de una de estas sociedades secretas que todavía la
dan culto.
La leyenda dice, que si se añade una palabra a este libro, que será maldito
Por todos los poderes de Lucifer mencionados dentro…
Maledictum
Maldicion
Contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius si
quis adposuerit ad haec adponet Luciferius super illum
plagas scriptas in libro isto
yo
testifico que hasta que todos los hombres oigan las palabras de la
La profecía de este libro.
Si cualquier hombre añadiera cualquier
Cosas, Lucifer añadirá a él las plagas que están
Escritas en este libro
Verbum Luciferius
Las palabras de Lucifer
I Genesis
1 el inicio
Quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris
Ego Luciferius misi angelum meum testificari vobis haec
ego sum stella splendida et matutina
¿Cómo has caído del cielo, oh Lucero, estrella de la mañana?
Yo Lucifer he enviado a mi ángel para deciros a vosotros.
QueYo soy la estrella brillante de la
mañana.
II
α
Ω
2 Alfa Omega
Ego primus et ego novissimus et absque me non est deus
Ego
α
& et Ω & primus et novissimus principium et finis
Soy el primero, y yo soy el último, y fuera de mí no hay Dios.
Soy Alfa y Omega, el principio y el fin, el primero y el último.
III Maleficus
3
Malvado
Formans lucem et creans tenebras faciens pacem et creans malum
ego Luciferius faciens omnia haec
nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem
mittere sed gladium
Él creó la luz,y creó la oscuridad: creó la paz, y creo el mal:
lucifer creo todas las cosas.
No penséis que he venido a enviar paz en la tierra:
No he venido a enviar paz, sino la espada.
IV Cor Maleficus
4El corazón del mal
De corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes
furta falsa testimonia blasphemiae
Del corazón salen los malos pensamientos, los homicidios, los adulterios,
Las fornicaciones, los robos, los falsos testimonios, las blasfemias:
V Piscatores Animus
5 Los pescadores de almas
Et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores animus
Y Él les dijo: , Seguidme, y os
haré pescadores de almas.
VI Beati Pauperes Spiritu
6
Bienaventurados los pobres de espíritu
Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum Luciferius
Bienaventurados los pobres de espíritu, porque de ellos es el reino de Lucifer.
VII Precatio Luciferius
7
La oración de Lucifer
Sic ergo vos orabitis Pater noster qui in inferi es sanctificetur nomen
Tuum
De
esta manera, orar vosotros:
Padre nuestro que estas en El infierno, santificado sea tu nombre.
VIII Sequere Me
8
Sígueme
Luciferius autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos
Lucifer dijo:, Sígueme, y deja a los muertos enterrar a sus muertos.
IX Potestatem In Terra
9 Poder en la Tierra
Ut sciatis autem quoniam Luciferius habet potestatem in terra
|
Pero puedo saber que Lucifer tiene poder sobre la tierra. |
X Appetitio
10 Peticion
Petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis
Pedid, y se os dará; buscar,y ayareís; llamad, y se
os abrirá:
XI Miracula Luciferius
11
Milagros de Lucifer
Caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui
Resurgunt
Los ciegos reciben su vista, y los cojos andan, los leprosos son limpiados, Y
los sordos oyen, los muertos son resucitados.
XII Vitium Luciferius
12
Los vicios de Lucifer
Venit Luciferius manducans et bibens et dicunt ecce Deus vorax et
potator vini publicanorum et peccatorum amicus
Lucifer vino a comer y a beber, y dicen: He aquí un Dios
Gloton, y borracho, amigo de publicanos y pecadores.
XIII Mandoto Luciferius
13
Comandos de Lucifer
Homicidium facies adulterabis facies furtum falsum testimonium dices
Has de cometer asesinato, adulterio, robo, falso testimonio.
XIV Nomisma
14
Dinero
Ostendite mihi nomisma census
Muéstrame el dinero homenaje.
XV Praedictum Luciferius
15
Las profecías de Lucifer
Consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et
fames et terraemotus per loca
se levantará nación contra nación, y
reino contra reino: y
Habrá hambrunas, pestilences, y terremotos, en todos los lugares.
XVI Derelinquo
16
Renegados
Ut quid dereliquisti me
¿Por qué me has abandonado?
XVII Potestas Luciferius
17
El poder de Lucifer
Et accedens Luciferius locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in
caelo et in terra
Lucifer llegó y los habló a ellos, diciendo:
Todo el poder se me ha dado en el cielo y en tierra.
XVIII Dominus Sabbati
18
Señor del sábado
Itaque dominus est Luciferius etiam sabbati
Lucifer, también es el Señor del sábado
XIX Parabolis Satanas
19 Parábola de Satanás
Et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan
Eicere
Y los llamó a ellos, y les dijo en
parábolas,
¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?
XX Voluntatem Luciferius
20
La voluntad de Lucifer
Qui enim fecerit voluntatem Luciferius hic frater meus et soror mea et mater est
Cualquiera que haga la voluntad de
Lucifer,
es mi hermano, y mi hermana, y madre.
XXI Veniam
21
Perdón
Amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et
blasphemiae quibus blasphemaverint
En vedad os digo que, todos los pecados serán perdonados á los hijos de los
hombres, y las
blasfemias que blasfeméis.
XXII Contra
22
La otra cara
Et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
Y el mismo día, cuando la noche había llegado, él les dijo:
Vamos a pasar hasta el otro lado.
XXIII Cogitata Malum
23 Malos pensamientos
Ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria
fornicationes homicidia
de dentro del corazón de los hombres, proceden los malos pensamientos,
Los adulterios, las fornicaciones, los homicidios.
XXIV Flamma
24 El Fuego
Bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in
vobis sal et pacem habete inter vos
Por que cada uno será salado con
fuego, y todo sacrificio será
Salados con sal.
XXV Nemo Bonus
25
Ningún hombre es bueno
Luciferius autem dixit ei quid me dicis bonum nemo bonus nisi unus
Lucifer dijo, ¿Por qué me dices bueno? No hay ninguno bueno,ni Uno.
XXVI Fides Luciferius
26 la fe en Lucifer
Propterea dico vobis omnia quaecumque orantes petitis credite quia
accipietis et veniet vobis
Por tanto os digo, ¿Qué cosas deseo? que cuando oramos,
Consideramos que os reciben ellos, y os tendrán ellos.
XXVII Nomen Luciferius
27 el nombre de Lucifer
Multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum Luciferius et multos
Seducent
Muchos vendrán en mi nombre, diciendo:
yo soy Lucifer, y engañarán a muchos.
XXVIII Peccatores
28 Pecadores
Non veni vocare iustos sed peccatores
No he venido a llamar a justos, sino a los pecadores.
XXIX Descende
29
El Descenso
Hic de caelo descendi
Descendí del cielo.
XXX Odium
30
El odio
Non potest mundus odisse vos me autem odit quia ego testimonium perhibeo de
illo quia opera eius mala sunt
No puede el mundo odiarse, pero quien me aborrece,
Yo doi testimonio de que Las obras son del mismo mal.
XXXI Lucifer
31 El portador de la Luz
Iterum ergo locutus est eis Luciferius dicens ego sum lux mundi qui sequitur me
non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae
Luego les habló Lucifer de nuevo, diciendo: Yo soy la luz del mundo: el que me
sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.
XXXII Sescenti Sexaginta Sex
666
Hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus
enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex
Aquí la sabiduría. del que tiene entendimiento cuente el número de la bestia:
Porque es el número de un hombre, y su número es Seiscientos sesenta y seis
XXXIII Veritas
33 la verdad
Ego autem quia veritatem dico non creditis mihi
Yo
os digo la verdad, pero no me creeis.
XXXIV Deo Non Estis
34 la negación de dios
Qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non
Estis
El que es de Dios escucha las palabras de Dios:
por lo tanto, ellos no escuchan, porque no son de Dios.
XXXV Mens
|
35 |
Entendimiento |
Quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum
¿Por qué vosotros no entiendeís mi discurso?
porque no podéis escuchar mi palabra.
XXXVI Dii
36
Los Dioses
Respondit eis Luciferius nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii
estis
Lucifer les respondió ¿No está escrito en vuestra ley, que he dicho, sonís
dioses?
XXXVII Sum
37 Soy
Vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim
Me llaman Maestro y Señor: y decís: bien, porque lo soy.
XXXVIII Verax Vitis
38
La verdadera vid
Ego sum vitis vera
Yo soy la vid verdadera
XXXIX Ego Non Sum De Mundo
39 yo no soy del mundo
De mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo
Ellos no son del mundo, y yo no soy del mundo.
XL Ego Sum
α
& Et Ω
40 Yo doy el
α
y Ω
Ego sum
α&
et Ω& principium et finis
dicit Dominus Deus qui est et qui erat et qui venturus est Omnipotens
Yo Soy Alfa y Omega, el principio y el final,
Dice el Señor, que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.
XLI Claves Inferni
41 las llaves del infierno
Et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo
claves mortis et inferni
Soy el que vive, y estaba muerto, y, he aquí, estoy vivo para siempre,
Amén, y tienen las llaves del mundo inferior y de la muerte.
XLII Stella Matutinam
42 estrella de la mañana
Sicut et ego accepi a Patre meo et dabo illi stellam matutinam
Y yo le daré la Estrella de la Mañana.
XLIII Venio Velociter
43 Vengo rapido
Et ecce venio velociter beatus qui custodit verba prophetiae libri huius
Mira que vengo pronto:
Bendito es el que guarda las palabras de la profecía de este libro.
gm
Praedictum Luciferius
Profecía de Lucifer
I Israhel
1 Isrrael
Et erit lumen Israhel in igne et Sanctus eius in flamma et succendetur et
devorabitur spina eius et
vepres
in die una
Y la luz de Israel será un fuego, y su Santo por una llama:
Y que se quema y devorar sus espinas y su zarza en un día.
II Ascensus
2Ascensión
Ascendam super altitudinem nubium ero similis Altissimo
Voy a subir por encima de las alturas de las nubes;
Voy a ser como el más alto.
III Deserta
3
Abandonados
In die illa erunt civitates fortitudinis eius derelictae sicut aratra et
segetes quae derelictae sunt a facie filiorum Israhel et erit deserta
En ese día serán ciudades fuertes como un ser abandonaan arado, y un
Rama superior, que se fueron a causa de los hijos de Israel: y
Habrá desolación.
IV Piscatores
4 pescadores
Et maerebunt piscatores et lugebunt
Los pescadores también llorarán.
V Apocalypsis
5Las revelaciones
Ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et
disperget habitatores eius
He aquí, al Dios que hace la tierra
vacía, y hace que los residuos, y
Es al revés, y en el extranjero los habitantes del mismo.
VI Dissolutio
6
Destrucción
Quia indignatio Domini super omnes gentes et furor super universam militiam
eorum interfecit eos et dedit eos in occisionem
la indignación de Jehová está sobre
todas las naciones,
Y su furia en todos sus ejércitos:
Él ha destruido totalmente, él os ha entregado a la masacre.
VII Urina
7
Orina
Ut comedant stercora sua et bibant urinam
Ellos comen sus propios excrementos, y beben su propia orina.
VIII Flamma
8 El fuego
Sicut exustio ignis tabescerent aquae arderent igni ut notum fieret nomen
tuum inimicis tuis a facie tua gentes turbarentur
Como la fusión del fuego, el fuego que hace hervir las aguas,y
Hace tu nombre conocido a tus adversarios, que las naciones temblen en
Tu presencia!
IX Primus Angelus
9
El primer ángel
Et primus tuba cecinit et facta est grando et ignis mixta in sanguine et
missum est in terram et tertia pars terrae conbusta est et tertia pars
arborum conbusta est et omne faenum viride conbustum est
|
El primer ángel tocó, y calló granizo y fuego mezclado con |
X Secundus Angelus
10 el segundo ángel
Et secundus angelus tuba cecinit et tamquam mons magnus igne ardens missus
est in mare et facta est tertia pars maris sanguis
Y el segundo ángel tocó, y una gran bola de Fuego fue lanzado en el mar: y la
tercera parte del mar se convirtió en sangre;
XI Mare
11 El mar
Et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars
navium interiit
Y la tercera parte de las criaturasque vivian en el mar,
Fallecieron, y la tercera parte de los barcos fueron destruidos.
XII Tertius Angelus
12 El trecer ángel
Et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens
tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum
Y el tercer ángel tocó, y una gran estrella ardiente, cayó del cielo,
y se redujo a la tercera parte de los ríos,
Y a las fuentes de aguas.
XIII Carcere
13 La carcel
Et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere
Y cuando los mil años hayan expirado,
Satanás será soltado de su prisión.
Proverbium Luciferius
Los Proverbios de Lucifer
I Sapientia
1
Sabiduría
|
|
Ad sciendam sapientiam et disciplinam
|
|
Para conocer la sabiduría y la instrucción; deves recivir las
palabras de comprensión. |
II Mens
2 Entendimiento
Animadvertet parabolam et interpretationem
verba sapientium et enigmata eorum
|
Para entender un proverbio, y la interpretación; |
III Principium Scientiae
3
A partir de los conocimientos
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti
despiciunt
El temor del Señor es el principio del conocimiento:
Pero los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
IV Profundum
14 lo profundo
Degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in
Lacum
Vamos a tragaros vivos como los que bajan a la tumba;
como los que van hacia el pozo:
V Pedes Malum
5 Pies malos
Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
Sus pies corren al mal, y date prisa para derramar sangre.
VI Inprudentes Odi Scientiam
6 Los tontos odian el conocimiento
Usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia
cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
¿Cuánto tiempo, los simples, que os gusta la sencillez?
¿y la alegría la han despreciando, y los
necios los conocimientos odian?
VII Non Timor Domini
7 No temo a Dios
Eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
Para que odiaban a el conocimiento, y no elegir el temor al señor
VIII Non Timor Malus
8
Sin miedo del mal
Qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur
malorum timore sublato
Pero quienquiera que escucharme a
mí vivirá en condiciones de seguridad,
Y será tranquila del temor del mal.
IX Scientiam Dei
9
Conocimiento de Dios
Tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
Entonces harás tú comprender el temor del Señor,
Y encontrar el conocimiento de Dios.
X Dominus Dat Sapientiam
10
Dios da sabiduría
Quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
El Señor da la sabiduría;
De su boca vienen el conocimiento y la comprensión;
XI Exsultare Malus
11 las alegrias de los malos
Qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
Que se regocijan en el mal y haciendo las delicias en la pervesiones del mal.
XII Viae Perversae
12 camino de la pervesión
Quorum viae perversae et infames gressus eorum
Cuyas formas son irregulares, y lo destrullen todo a su a su paso.
XIIIBeatus
13 bien aventurado
Beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Feliz es el hombre que tienes sabiduría,
Y el hombre que posee el entendimiento.